La Bibliografia gramsciana, fondata da John M. Cammett, ora curata da Francesco Giasi e da Maria Luisa Righi con la collaborazione dell'International Gramsci Society raccoglie volumi, saggi e articoli su Gramsci pubblicati dal 1922 e pubblicazioni e traduzioni degli scritti di Gramsci dal 1927. Per aggiornamenti, integrazioni o correzioni scrivere a: bibliografiagramsciana@fondazionegramsci.org

  • Cospito, Giuseppe Traducibilità dei linguaggi scientifici e filosofia della praxis
    Currently pivotal in both the international and Italian debate between Gramsci scholars, the theme of
    translatability has long been neglected in the decades immediately following the reception of Gramsci's
    thought based on the thematical edition of Prison Notebooks. My essay aims at reconstructing the
    progressive awareness of the importance of such subject and the deeper attention it recently gained.
    On one hand, this is related to issues grounded in the translation of Gramsci's texts in different
    languages; while on the other hand, it is tied to the (late) discovery of Gramsci as a translator himself
    - as well as a theorist of translation. Even closer to our times is the acquisition of the intertwining
    between the concept of translatability and the translation of Marxism in terms of philosophy of praxis.
    FA PARTE DI: Filosofia Italiana, 2017, pp. 47 - 65
    SOGGETTI:Filosofia Della Praxis; Traducibilità di Gramsci





    SolrDocument[{id=IT-GRAMSCI-BIB00001-0020956, livello=AP, titolo=Traducibilità dei linguaggi scientifici e filosofia della praxis, sottotitolo=, tipo_titolo=uniform, responsability_namePart=[Cospito, Giuseppe], autorevoc=[Cospito, Giuseppe], responsability_codice=[IT-GRAMSCI-EACCPF0001-001565], responsability_ruolo=[autore], first_author=Cospito, Giuseppe, forma_parallela=, responsability=, note_edizione_traduzione=, luogo_pubblicazione=, editore=, forma_visualizzata=2017, forma_normalizzata=20170101-20171231, tipo_data=, consistenza=, lingua=[ita], paese=[IT], abstract=Currently pivotal in both the international and Italian debate between Gramsci scholars, the theme of translatability has long been neglected in the decades immediately following the reception of Gramsci's thought based on the thematical edition of Prison Notebooks. My essay aims at reconstructing the progressive awareness of the importance of such subject and the deeper attention it recently gained. On one hand, this is related to issues grounded in the translation of Gramsci's texts in different languages; while on the other hand, it is tied to the (late) discovery of Gramsci as a translator himself - as well as a theorist of translation. Even closer to our times is the acquisition of the intertwining between the concept of translatability and the translation of Marxism in terms of philosophy of praxis., table_contents=, titolo_collana=, collocazione=, relazioni_titolo_collegato=[Filosofia Italiana], relazioni_identificativo=[], relazioni_tipo_relazione=[padre], relazioni_numero_volume=[2], relazioni_numero_issue=[], relazioni_start=[47], relazioni_end=[65], relazioni_pagine=[], relazioni_forma_visualizzata=[2017], relazioni_forma_normalizzata=[20170101-20171231], relazioni_tipo_data=[], relazioni_luogo=[], relazioni_editore=[Aracne Editrice], relazioni_paese=[IT], soggettivoc=[Filosofia Della Praxis, Traducibilità di Gramsci], subjectvoc=[Translatability of Gramsci, Praxis], note_riservate=, source=, recordInfo=, identifier=IT-GRAMSCI-BIB00001-0020956, recordOrigin=, condizioni_accesso=, dateIssued=20170101-20171231}]