La Bibliografia gramsciana, fondata da John M. Cammett, ora curata da Francesco Giasi e da Maria Luisa Righi con la collaborazione dell'International Gramsci Society raccoglie volumi, saggi e articoli su Gramsci pubblicati dal 1922 e pubblicazioni e traduzioni degli scritti di Gramsci dal 1927. Per aggiornamenti, integrazioni o correzioni scrivere a: bibliografiagramsciana@fondazionegramsci.org

  • Ives, Peter The Mammoth Task of Translating Gramsci
    This essay considers Joseph Buttigieg's English edition of Antonio Gramsci's Prison Notebooks in light of Gramsci's own emphasis on the importance of translation. Buttigieg achieves his laudable and important goal of making Gramsci's prison writings available in their complete form to English-reading audiences, focusing on producing a text close to the Italian original. But as Gramsci himself emphasized, this literal understanding of "translation" is connected to larger processes of cultural translation involving cross-cultural analysis and altering both the source and target languages, which ultimately is a political project. This wider notion of translation involves a community of Gramsci scholars to translate Gramsci's ideas into current political praxis. Hopefully this will include engagement with, for example, the Althusserian project of Rethinking Marxism as well as more effective interactions with liberalism.
    FA PARTE DI: Rethinking Marxism, 1, 2006, pp. 15 - 22





    SolrDocument[{id=IT-GRAMSCI-BIB00001-0016121, livello=AP, titolo=The Mammoth Task of Translating Gramsci, sottotitolo=, tipo_titolo=uniform, responsability_namePart=[Ives, Peter], autorevoc=[Ives, Peter], responsability_codice=[IT-GRAMSCI-EACCPF0001-002883], responsability_ruolo=[author], first_author=Ives, Peter, forma_parallela=, responsability=, note_edizione_traduzione=, luogo_pubblicazione=, editore=, forma_visualizzata=, forma_normalizzata=, tipo_data=, consistenza=, lingua=[eng], abstract=This essay considers Joseph Buttigieg's English edition of Antonio Gramsci's Prison Notebooks in light of Gramsci's own emphasis on the importance of translation. Buttigieg achieves his laudable and important goal of making Gramsci's prison writings available in their complete form to English-reading audiences, focusing on producing a text close to the Italian original. But as Gramsci himself emphasized, this literal understanding of "translation" is connected to larger processes of cultural translation involving cross-cultural analysis and altering both the source and target languages, which ultimately is a political project. This wider notion of translation involves a community of Gramsci scholars to translate Gramsci's ideas into current political praxis. Hopefully this will include engagement with, for example, the Althusserian project of Rethinking Marxism as well as more effective interactions with liberalism., table_contents=, titolo_collana=, collocazione=, relazioni_titolo_collegato=[Rethinking Marxism], relazioni_identificativo=[IT-GRAMSCI-BIB00001-0016119], relazioni_tipo_relazione=[padre], relazioni_numero_volume=[18], relazioni_numero_issue=[1], relazioni_start=[15], relazioni_end=[22], relazioni_pagine=[], relazioni_forma_visualizzata=[2006], relazioni_forma_normalizzata=[20060100-20060100], relazioni_tipo_data=[inferred], relazioni_luogo=[], relazioni_editore=[], relazioni_paese=[US], note_riservate=, source=, recordInfo=lrighi@fondazionegramsci.org, identifier=IT-GRAMSCI-BIB00001-0016121, recordOrigin=MODS.2C8AF80D8D616F2, condizioni_accesso=public, dateIssued=20060100-20060100}]